Writing


My draft of my entry for the Ilkley Literature Festival, handwritten with the ‘new’ blue and black fountain pen. It was only copytyped on the iPad when finished, a couple of hours before the ‘performance’. I’ll hopefully grt the two ‘attic gems’ working soon.

My draft of my entry for the Ilkley Literature Festival, handwritten with the ‘new’ blue and black fountain pen. It was only copytyped on the iPad when finished, a couple of hours before the ‘performance’.
I’ll hopefully get the two ‘attic gems’ working soon.

I just made a breakthrough in my writing. I picked up a fountain pen.

I had not handwritten anything other than short notes since writing to my mother when I was first in Romania in 1993 and had no access to a computer; even then it was with a ballpoint. I found it very difficult, having been used to a computer for the previous ten years, and a typewriter before that, since becoming a journalist in the early ‘60s.

How welcome a handwritten ‘letter’ was

What prompted me to move to handwritten was the reaction of my former student Paula, now a Romanian high school teacher of English, to a handwritten note included in a packet I sent to her (one of my ‘attic gems’ – a special English course I wrote when teaching in Romania). She said it was wonderful to receive a handwritten ‘letter’. I promised to ‘keep in touch’ with handwritten letters from time to time (among brief encounters on Messenger) and as two more of my ‘attic gems’ were fountain pens I decided to go the whole hog and go to fountain pen. The two old ones were not working (I intend to fix them) so I acquired a new one.

Transformation

Having begun the first letter to Paula during the time I had to write my contribution to our writers’ club ‘performance’ at the Ilkley Literature Festival, I began to scribble my ‘poem’ in a primary school exercise book with the fountain pen. What a transformation!

Ideas tumbling out of the fountain pen

Firstly, the ideas tumbled out like never before. Secondly, I began to do something I’ve said I almost never do – edit what I’ve written, neither during nor after writing (this comes from journalism where I almost always had no time to edit – often writing as many as 60 stories a week including one or more long features). With the fountain pen I found myself crossing out, writing alternative lines, jotting down ideas as they came, making lists of rhyming words as I was following Lewis Carroll’s ABAAB rhyming scheme. All very strange to me.

Even stronger urge to write

Now, the urge to write ‘creatively’ is far stronger with a fountain pen in my hand. I wonder if this will bring my ‘novella’ out of it’s long hibernation. Or even extend it to be a novel.

This writing by hand doesn’t extend to what you might call ‘non-creative’ writing, like writing blog posts. Those are still written on the the iPad (more rarely on the MacBook). So this post is written on the iPad, as will be most future posts, but if they include some ‘creative writing’ you can be pretty sure that will have been written first on paper, with a fountain pen. The only disadvantage of writing by hand is that to include hand written pieces  in something ‘digital’ they have to be typed up on a digital device.

PS. My first, 10 page, letter to Paula, composed over a couple of weeks, was posted on Saturday morning.

I’d  be really interested to hear from others whether the medium with which they write influences their writing, particularly use of a fountain pen (or not).

You can read my finished ‘poem’ on a previous post, or hear me read it on the post of 5 October.

Advertisements
The inevitable 'group photo' after the performance - l to r: Jo, Sam, me, Kayla, Ruxandra, James, David, Bob, Johm, Martin and Sussi

The inevitable ‘group photo’ after the performance – l to r: Jo, Sam, me, Kayla, Ruxandra, James, David, Bob, Johm, Martin and Sussi

Youtube videos – over the past few days I’ve gained a lot of admiration for those who seem to roll them out regularly. Earlier I’d done a little editing of photos from our ‘performance’ at the Ilkley Literature Festival for my previous blog post. A doddle! But editing video is something else, for me.

Wanting to put titles, end credits, etc on the just over an hour of our writers’ club ‘performance’ at the Festival, I discovered I’d forgotten much of how to use my graphics program and video editor (2 years or more since I used them). An added complication was that one contribution to our ‘show’ (the first in order of appearance) had been entered into a competition for which rules state no previous publication or broadcast, so I had to take that out before making it ‘public’. Another cut had to be made for another reason so I had to work out how to make this not too ugly.

Superb flamenco guitar

If you appreciate superb guitar playing (Samuel Moore) it’s worth watching the video (our complete ‘performance’, with writers, lasted just about an hour).

Some good short stories

If you’re a writer you may enjoy our club writers reading their own pieces. If you want to avoid me reading mine (published in my previous post) I’m now ‘first up’ in the video as the first on the night has been cut at the writer’s request.

Of course I use only free programs, open source or those offering free basics but the possibility to pay for advanced facilities, which I do not. When in paid employment I used Adobe programs like Indesign, Photoshop and occasionally Illustrator, but I never needed to edit videos.

Scribus and NCH VideoPad

The graphics/publishing program I use now, Scribus, is excellent but rather quirky and with a steep learning (relearning) curve. Much the same can be said of the the video editor, NCH VideoPad. What I didn’t expect was the 2 hours 20 minutes to convert the VideoPad file (for a video of just over one hour) to something suitable for uploading to Youtube (.mp4). Maybe that’s down to my ancient MacBook. Even less expected was the 4+ hours to upload to Youtube (finally I went to bed and left it to it so it could have been much longer).

The inevitable 'group photo' after the performance - l to r: Jo, Sam, me, Kayla, Ruxandra, James, David, Bob, Johm, Martin and Sussi

The inevitable ‘group photo’ after the performance – l to r: Jo, Sam, me, Kayla, Ruxandra, James, David, Bob, Johm, Martin and Sussi

Presenting as part of the main Ilkley Literature Festival, one of the premium literature festivals in the UK, has to be a high point in the life so far of our local writers’ club, Writing on the Wharfe. In the previous two years we have done a performance as part of the ‘Fringe’.

However, I doubt our wonderful founder and leader, Ruxandra Moore (neé Busoiu) will let us rest on our laurels. Full of energy and enthusiasm, she’s dragged us, sometimes screaming, from maybe half a dozen aspiring writers meeting in an Ilkley coffee bar to a group of around 20 confident enough to take to a stage occupied at other times during the Festival by some of the best writers in the country.

Evocation – in fact Evocation 3

Our Festival performance, titled ‘Evocation’, follows two broadly similar performances in Leeds Art Gallery earlier this year – eight writers from the club presenting a story or poem evoked by a painting in the gallery then an astounding flamenco guitarist, Samuel Moore, improvising music evoked by the picture and the words. Then I chose to write a short story, inspired by the Brontë sisters, particularly Emily.

For the Festival performance, on Saturday evening, we had just four pictures, photographs taken by a club member – Robert (Bob) Hamilton – of scenes around Ilkley, projected on a large screen behind us. Two writers presented in about four allocated minutes what one of the pictures evoked for them. Samuel then played what those two pieces and their picture evoked for him.

Many thanks to Petronela Prisca for the photographs and a video of the whole one hour ‘performance’, which I hope I can feature sometime in the future.

I was lucky in that I was ‘on’ second so could then relax and enjoy the others. My ‘partner’, Kayla Herbert, opened the ‘performance’ with a delightful short poem about witches. Its brevity allowed me a little over my four minutes.

Again inspired by a celebrated author from the past, but secondly also by a modern Yorkshire poet with whom I spent a great time on a barge on the Leeds-Liverpool canal in Leeds a couple of years ago, Matt Abbott. I chose to attempt to parody a poem, Phantasmagoria, by the first – no lesser person than Lewis Carroll – my spectre speaking in Yorkshire dialect. I’d never attempted such a parody before.

§

My ‘poem’ presented at the Festival and the photo is below, with ‘translation’ for those who don’t understand my attempts at Yorkshire dialect. (Click twice to magnify it enough to read).

Apologies to Lewis Carroll of course.

Phantasmagorias were a popular Victorian entertainment, where ‘scary’ images – ghosts, skeletons, etc were projected onto a screen, much like our Festival presentation but, of course, a different, earlier, ‘technology’.


From Rocky Valley, Ilkley Moor. Photo by Bob Hamilton

Brocken Spectre from Rocky Valley, Ilkley Moor. Photo by Bob Hamilton

My 'poem' presented at the Ilkley Literature Festival, with 'translation' for those who don't understand my attempts at Yorkshire dialect.

Photo of after rehearsal last Saturday. Full caption on the village website

After rehearsal last Saturday. Full caption on the village website

Winding myself up for next Saturday’s ‘performance’ at the Ilkley Literature Festival, including promoting as much as I can. I even put a link on my now almost unused Facebook and resurrected my ‘alternative village website’ on which I haven’t posted for over a year.

I won’t post my contribution until after the event – I think I’ll have to ‘translate’ my ‘Yorkshire dialect’ before posting.

There’s more information on the resurrected village site, if you want it.

https://wp.me/p3LVH3-1MU

 

Photo From Rocky Valley, Ilkley Moor, with Brocken Spectre. Photo by Bob Hamilton

From Rocky Valley, Ilkley Moor, with Brocken Spectre (tap/click the pic to see it large). Photo by Bob Hamilton

Although I have ‘performed’ at an event as part of the Ilkley Literature Festival ‘Fringe’ in the two past years, as a member of our local writers’ club, Writing on the Wharfe, this year it’s a step up to be part of the main festival programme. Scarey!

The performance, named ‘Evocation’, will be similar to the two in Leeds Art Gallery earlier this year, eight of our writers reading a piece which a painting evoked for them, brilliant flamenco guitarist Samuel Moore interpreting both the writing and the painting. This time, however, we’ll be presenting what a photograph from around Ilkley has evoked. The photographs are all by another member of our club, and a superb photographer, Bob Hamilton.

I’m attempting to write a kind of parody on a poem from a well-known 19th century author. Can you guess the poem from the picture? A rather indirect clue: Alice in Wonderland.

All will be revealed after the performance which is on Saturday 29 September at Ilkley Playhouse, 7.15pm. A ticket costs just £5 (none of which comes to us).

More ‘gems’ but not from my attic

I related in a recent post how I had found VHS video tapes of a nativity play I wrote for my English class to perform almost a quarter of a century ago. I suppose it is not surprising that I kept them but a couple of days ago one of my former students, who took part in the play, gave me a big surprise. She sent me a scan of the programme I made for the performance, which includes the names of the complete cast. She, Paula (who I was delighted to meet this summer), told me she found it in a drawer in her home, together with an invitation I made to a Christmas party I organised for the class at the same Christmas time, 1994.

Ema Tudoreanu, named on the programme, was their English teacher but, as so many English teachers at that time other than in ‘top’ high schools, was unqualified; nevertheless, she was a super partner for what was achieved with this class.

What is particularly thrilling is that Paula is now not only a high school teacher of English, her recent thesis for a higher qualification is on the subject of using drama and song as part of Teaching of English as a Foreign Language, which was always part of my approach to teaching English.

 

 

Today I discovered senryū, thanks to Ellen Grace Olinger (a blogging poet I’ve followed for a few years) and, through her, Charlotte Digregorio. (Of course whether those Japanese characters in my title line are correct I do not know).

Haiku

Recently I wrote a post about my dissatisfaction with my attempts at haiku, and sadly most of the attempts of others other than Japanese poets (who I have no way to judge). Now it is clear to me that many that I have read, even most, are closer to sanryū than haiku and one reason, at least, for my dissatisfaction.

Haibun and ‘senbun’

It also explains in part why I am having difficulty keeping my daily diary for my current travels as haibun, which require at least a closing haiku. It seems to me that it will be easier, and more appropriate, to sometimes close with senryū rather than haiku, but the result will not then be haibun. Maybe I can call them senbun.

Senryū

A screenshot of the haiku and senryū page on the Shadow Poetry siteThe ‘English’ senryū, follows the syllable count of a haiku – 5,7,5 (the only form which interests me) – but is “usually written in the present tense and only references to some aspect of human nature or emotions. They possess no references to the natural world and thus stand out from nature/seasonal haiku” (Shadow Poetry). What seems to me a good start to understanding haiku is also on Shadow Poetry.

This also makes clear why 17 syllables in English is not equivalent to 17 Japanese kana (the Japanese writing system) characters (Japanese syllables), though I prefer to follow this ‘rule’ when attempting haiku. One of the characteristics of haiku which draws me to them is the discipline involved in writing them, and part of this discipline for a Japanese poet is following the rule of 5,7,5 kama characters. Throwing this discipline aside because kama characters are not equivalent to English syllables seems to me a lame excuse. The result may be great short poems but to me they have lost some of the appeal of haiku.

With all this in mind I may succeed better in turning my rough diary notes into acceptable haibun or ‘senbun’. I’ve only succeeded with July 29th and 31st (under menu heading ‘Dusty2RomaniaII’) so far though the consequences of the appalling weather since we left Holland have had a large part to play too.

俳文

First haibun written in the open notebook, with Japanese characters for ‘haibun’ on facing page

This is my first attempt at haibun.

Discovering an old ‘diary’ of my first two months in Romania, in 1993, bringing to mind events and emotions I had entirely forgotten, and reawakening those I had not, I had the urge to record my forthcoming visit to Romania in some form of diary. But Romania, particularly the northern area known as the Bucovina, has had such a life-changing effect on me a normal ‘travelogue’ seemed entirely inadequate.

Haiku and haibun

My love of haiku is well documented on this blog, I even endeavour not only to write them but to experiment with them, so haibun – a mixture of sparse prose with haiku – seemed the ideal form in which to attempt a ‘diary’ of my latest visit.

Though this is my first venture into the ancient Japanese world of haibun, albeit necessarily in a westernised form, I cannot resist experimenting. So, just as my haiku sometimes became what I called ‘picture haiku’, some of my haibun may become ‘picture haibun’.

#0 because the journey has not yet begun. A trial run if you will. My aim (I won’t say ‘hope’, a word I’ve eliminated from my vocabulary) is that they get better as I journey through the forty seven days.

« Previous PageNext Page »